Eine ganz andere kulturelle Anwendung findet Wein beispielsweise auch in der Kunst! Ein Beispiel: Seit 1992 malt der Künstler Heinz Ames seine Aquarelle anstatt mit » Wasser mit Wein!
Vinorell von Heinz Ames
Neben vielen erfolgreichen regionalen und überregionalen Ausstellungen fand z.B. 2002 eine solche statt im Europaparlament in Strassburg unter dem Motto „Kunst & Genuss“
Die von Heinz Ames meist mit Riesling gemalten Aquarelle werden von seinen Bewunderern liebevoll als „Vinorell“ bezeichnet.
Landschaft Bernkastel-Kues
weltweit berühmte Stadt der Weinmarke „Bernkasteler Doktor“
Eine gelungene Mischung für „Gaumen und Auge“ finden sich in vielen gut sortierten Weinhandlungen weltweit in Form einer Weinflasche wieder
Unter dem Motto „Die Kunst der Rebe“, bietet das Unternehmen Moselland eine Wein-Serie an, die unter dem Namen „Ars Vitis“.
Von Heinz Ames gemalte Bilder werden in transparenten Fensterbild-Flaschen präsentiert, die Flaschen selbst sind mit unterschiedlichen Weinen gefüllt
*
Ein Gläschen in Ehren kann niemand verwehren!
(Überlieferung)
*
…ein paar Erläuterungen zum Thema „» Trinkspruch“
Zum Wohl !
Schon die alten Griechen kannten den Trinkspruch „Zum Wohl!“
Prosit !
Wohl bekomm’s !
Prosit (latein.) = „es möge nützen“
Prosit oder auch Prost ist
– wie auch „Zum Wohl!“ - ein Zuruf beim Trinken bzw. Anstoßen
auf das Wohl einer Person od. einer Gruppe
In Europa kennen wir neben dem im deutschsprachigen Raum genutzten Trinkspruch „Prosit“, „Prost“, „Prösterchen“, „Zum Wohl“, „ wohl bekomms!“
z.B.
Cheers, Cheerio (engl.), EGÉSZSÉGEDRE! (ungar.), Jámas! (grch.),
Kippis! (finn.), Na zdrave! (bulg.), (Na) zdrowie! (poln.), Noroc! (rum.),
Pröschtli (schweiz.), Proost!, Op uw gezonheid! (holl.), Salud! (span.),
Salute! (ital.), (à votre) Santé! (frz.), Skål! (Skand.), Sláinte! (gälisch),
Serefe! (türk.), Terviseks (estl.)
In den USA prostet man sich zu mit „Cheers“ oder „Here’s to you!“,
„Down Touch“ gilt für Australien, „Gan Bei“ od. „Kan Bei“ in China,
„Salomati“ oder „Besalamati“ im Iran, „Kasugta“ in Grönland,
„Mubarik“ in Indien, „Leha-yim“ in Israel, „Kampai“ in Japan,
„Zach-Zech“ in Marokko, „Kia-Ora“ in Neuseeland,
, „tschok-di“ in Thailand, „Ayubowan“ in Sri Lanka,
„Kull sinneb wo enteh salem“ in Syrien;
auf Swahili (Kiswahili) „prostet man sich zu“ mit den Worten
„Kwa Siha Yako“
In diesem Sinne…
Wohl bekomms !
